In honor of Vov (6th) Tishrei, the Yartzeit of Rebbetzin Chana Schneerson the Rebbe's mother, I would like to present a beautiful handwritten letter that Rebbetzin Chana wrote to Mrs. Esther Alperin A"h (Director of the Rebbe's Shluchim in Brazil) Mrs. Alperin shared a very special and unique relationship with the Rebbetzin. To see a copy of the original letter Visit: Portraitofaleader.blogspot.com Special thanks to Rabbi Yossi Alperin.

More in the Extended Article!

Pirsum Rishon – Letter from Rebbetzin Chana!

In honor of Vov (6th) Tishrei, the Yartzeit of Rebbetzin Chana Schneerson the Rebbe’s mother, I would like to present a beautiful handwritten letter that Rebbetzin Chana wrote to Mrs. Esther Alperin A”h (Director of the Rebbe’s Shluchim in Brazil) Mrs. Alperin shared a very special and unique relationship with the Rebbetzin. To see a copy of the original letter Visit: Portraitofaleader.blogspot.com Special thanks to Rabbi Yossi Alperin.

More in the Extended Article!

B”H 7th Teves 5722, Brooklyn, NY

Dear Ester,

Peace and Blessings!

I received your letter on time. I read with pleasure how your things are going well. I am happy that your life, in particular, and the work in general are proceeding well. Let us hope that you will continue to succeed in all matters. I request that you write in the future in detail how your time has been spent and everything,

With a blessing for Kol Tuv I will conclude,

Chana Schneerson

Regards to your Husband.

2 Comments

  • translation

    ‘I request’ is not the correct translation for ‘ich bet’. request sounds very strong, ‘I ask you to…’ or even better ‘please write’ would be better
    be careful how you translate especially when it comes to our Rebbetzin, don’t make her sound harsh!
    thank you for sharing

  • Not a Linguist

    At the same time, don’t be too harsh on the translator. There are certain nuances and inferences that Yiddish words (or any language for that matter)has, and it’s hard to fault one for translating the phrase literally. Hence the expression, “free translation.” Bottom line, thanks for sharing the letter!